شهر و دبلیو سی

:: آیاق یالین
1
بو شهرده نه باش وئريب،
آنلاميرام!!!
هامي بورنونو توتور!
2
يولوموز يوخ!
هئچ بير چارهميز قالمادي
پيس گونلرين اييسي
بوغاجاق بيزي
يئنيدن يوماق لازيمدير
بو شهري!
3
ساري سارييا ساريلدي
ساري سسلر قارالدي
قارا قارايا دولدو
قارا قويويا تؤکولدو
بو شهرين چيرکابيندا
سيچانلار حؤکمداردي
4
مني قينامايين!
مني دانلامايين!
باشيمين اييسيني وئرمک ايستهميرم
نهسه باش وئريب
کيمسه اؤغورلاييبدير
بو شهرين آفتافاسيني
5
باشيمدان يئکه دانيشماق ايستمرم
بير تکليفيم وار
من دئييرم
يالنيز و يالنيز
چوخالتماليييق
بو شهرين توالئتلريني
6
آچيرام
اوتورورام
گئديرم
چوخ اوزاقلارا
ايچيمده نه وار
بوشالديرام
اوخ هئي!
راحات اولدوم
بو شهري بوشالديم
باغلاييرام
دورورام
گئديرم
Şəhər və WC
:: Ayaq Yalın
1
Bu şəhərdə nə baş verib,
Anlamıram!!!
Hamı burnunu tutur!
2
Yolumuz yox!
Heç bir çarəmiz qalmadı
Pis günlərin iysi
Boğacaq bizi
Yenidən yumaq lazimdir
Bu şəhəri!
3
Sarı sarıya sarıldı
Sarı səslər qaraldı
Qara qaraya doldu
Qara quyuya töküldü
Bu şəhərin çirkabında
Sıçanlar hökmdardı
4
Məni qınamayın!
Məni danlamayın!
Başımın iysini vermək istəmirəm
Nəsə baş verib
Kimsə öğurlayıbdır
Bu şəhərin aftafasını
5
Başımdan yekə danışmaq istəmrəm
Bir təklifim var
Mən deyirəm
Yalnız və yalnız
Çoxaltmalıyıq
Bu şəhərin tualetlərini
6
Açıram
Otururam
Gedirəm
Çox uzaqlara
İçimdə nə var
Boşaldıram
Ox hey!
Rahat oldum
Bu şəhəri boşaldım
Bağlayıram
Dururam
Gedirəm
WC (5)
:: Ayaq Yalın
1
Erotik saytları filter etsələr də,
Tuvaletdəki çılpaq şəkillərə
Doyuncaq baxa bilərsiz…!
2
Ədəbiyyatımıza aftafa götürməyim deyə
Tuvaletə aftafasız getdim
3
Tuvaletdə əyləşərkən
Bir gilə siqaret alışdırarıb çəkməyin
Başqa aləmi var
4
Şirlər kəpənəkləri sevmirlər
İlanlar üsyan edəcəklər tuvaletdə
Uçacaqlar ağ qanadlı kəpənəklər
5
Hər nəyin içinə aftafa götürdün
Qorxma
Zor ver
Burası tuvaletdir
Heç olmasa sıçırsansa bura sıç
6
Poxunu götündə saxlaya bilmir
Mənə tuvaletdən yazmamağı təklif edir
7
Hörmətli ali cənablar!
O qədər başınızın iysini verdiniz ki,
Tuvaletlər də burunların tutdular!
8
Misralarımın poxlu-pələş olduğuna
ənginiz qıfıllamasın
yoxsa daha istədiyiniz yerə
sıça bilməzsiz!
9
Dünyaya sıçmaqdan vaxt tapmayanlar!
Vaxtınız olsa,
Tuvaletlərə də bir baş çəkin!
10
Burası WC
Diskinməyə heç bir səbəb yoxdur!
Məsələ sıçmaqda deyil
Məsələ sıçmaqların üstünü açmaqdır!
Yeni varyantlarınız varsa,
Buyurun burası WC
Burası batan səslərin son səsi!
دبليوسي (5)
:: آياق يالين
1
ائروتيک سايتلاري فيلتئر ائتسهلر ده،
تووالئتدهکي چيلپاق شکيللره
دويونجاق باخا بيلرسيز…!
2
ادبياتيميزا آفتافا گؤتورمهييم دئيه
تووالئته آفتافاسيز گئتديم
3
تووالئتده اَيلشرکن
بير گيله سيقارئت آليشديريب چکمهيين
باشقا عالمي وار
4
شيرلر کپنکلري سئوميرلر
ايلانلار عوصيان ائدهجکلر تووالئتده
اوچاجاقلار آغ قانادلي کپنکلر
5
هر نهيين ايچينه آفتافا گؤتوردون
قورخما
زور وئر
بوراسي تووالئتدير
هئچ اولماسا سيچيرسانسا بورا سيچ
6
پوخونو گؤتونده ساخلايا بيلمير
منه تووالئتدن يازماماغي تکليف ائدير
7
حؤرمتلی جینابلار!
او قدر باشینیزین اییسینی وئردینیز کی،
توالئتلرده بورونلارین توتدولار!
8
میصراعلاریمین پوخلو- پلش اولدوغونا
انگینیز قیفیللاماسین!
یوخسا داها ایستهدیینیز یئره
سیچا بیلمزسیز!
9
دونیایا سیچماقدان واخت تاپمایانلار!
واختینیز اولسا
توالئتلره ده
بیر باش چکین!
10
بوراسی دبلیوسی
دیسکینمهیه هئچ بیر سبب یوخدور!
مسأله سیچماقدا دئییل
مسأله سیچماقلارین اوستونو آچماقدیر!
یئنی واریانتلارینیز وارسا
بویورون بوراسی دبلیوسی
بوراسی باتان سسلرین سون سسی!
زارت…!
:: سؤز آتان
اوردان گلدی
بوردان گئتدی
اورا گئتدی
بورا گئتدی
اوردا قوردولار
بوردا قوردولار
پاپاغینی ایری قویدو
دوز گئتدی
نه اویانا باخدی
نه بویانا
اونا باخدی
بونا باخدی
او اویناتدی
بو اویناتدی
بو اوینادی
بو دا اویناتدی
توی توتدولار
قاوال چالدیلار
زیرنا پیلهدیلر
زیرهو دئدیلر
زورا سالدیلار
زیرپیلاندی
زیرهو دئدی
زور وئردی
زورا دوشدو
زارت…!
قیسیلدی
زیرت اوراسیندا قالدی
قیپقیرمیزی قیزاردی
بوزاردی
زیرپیلیق جانیندان چیخدی
چیخدی جانی
ازیلدی
اوزولدو
بوزولدو
قددی اییلدی الیفین
گیلیف اولدو
زاریلدادی
زیریلدادی
دایناسور سوموکلو
اؤز اؤزونه – سن دئمه زیرپیلیق
بیر زارتا بند ایمیش!
من ائله بیلیردیم
ائله اولاجاق
ائله اولمادی
بئله اولدو…!- دئدی.
ZART…!
:: Söz Atan
Ordan gəldi
Burdan getdi
Ora getdi
Bura getdi
Orda qurdular
Burda qurdular
Papağını əyri qoydu
Düz getdi
Nə oyana baxdı
Nə buyana
Ona baxdı
Buna baxdı
O oynatdı
Bu oynatdı
Bu oynadı
Bu da oynatdı
Toy tutdular
Qaval çaldılar
Zırna pilədilər
Zirho! Dedilər
Zora saldılar
Zırpılandı
Zirho dedi
Zor verdi
Zora düşdü
Zart…!
Qısıldı
Zırt orasında qaldı
Qıpqırmızı qızardı
Bozardı
Zırpılıq canından çıxdı
Çıxdı canı
əzildi
üzüldü
büzüldü
qəddi əyildi Əlifin
gilif oldu
zarıldadı
zırıldadı
daynasor sümüklü
öz özünə - sən demə zırpılıq
bir zarta bənd imiş!
Mən elə bilirdim
Elə olacaq
Elə olmadı
Belə oldu…! – dedi.
دبلیوسی(4)
هانسی توراب؟!

:: محمود مهدوی
mahmudardabilli@yahoo.com
دئییرلر بیر گون " توراب " ائو چاخیریندان اوچ - دؤرد لیوان ایچندن سونرا، اونو ایشهمک تنگه توتور. او دا هئچ واخت ایلدیریسکی(تیر برق) دیبینه ایشهمهمزلییینه گِؤره، تووالئت تاپسین دئیه اؤزونو اورا - بورا وورموش، آخینا - آخینا گئدیب اوزاقدان - اوزاغا بیر تووالئتی توشلاییب تپیلیر اورا. سیقار چکن اوجا بوی قادین، آینا قاباغیندا دایاندیغی حالدا تورابا گؤزو ساتاشیر. توراب دا الی شالواردا یئریندهجه قورویوب قالیر. اونون چوخ اوتانقاج اولدوغونو هامی بیلیردی. یولدان کئچن جاوان بیر اوغلان دا های - هارای سالیر. تورابی " تووالئت خواهران " (1)دان سورویه - سورویه چیخاریب کوچه باشینا یئتیشن همن یولدان کئچن باشینا تؤکولوب شاپالاغا توتور. او دا شالوارینی باتیریر. هاوا قارانلیقلایاندا دا اوجا بوی قادین ماشینلا گلیب تورابی اؤزویله آپاریر.
یالانی دوز دئینلرین بوینونا؛ دئییردیلر توراب تووالئتده دوغولوب. محللهده ایکی توراب اولدوغونا گؤره، بیرینه پئزهونگی ائششک توراب، اونا ایسه جئیران توراب دئییردیلر. داها دوغروسو ائششک توراب اؤلندن سونرا، جئیران توراب اوزه چیخیب آدی دیللره دوشدو.
جئیران توراب قوجالمیشدی داها، ساچی - ساققالی آغاریب اللری اسیردی. اونو ایتیرنده شهرین دار - دودوک تووالئتلرینده تاپا بیلردین. اوشاقلیقدا تووالئتلرده گیزلی سیقار چکدییینه گِره، تیریئک تاپمایاندا کودئیین شربتینی آپاریب تووالئتده باشینا چکیردی. دهدهسیندن قالان قوخنا(2) دوکانین ایجاره پولونو چاخیرا وئریب تؤکوردو قارنینا. سونرا کوچهلرده اوزانیب، ایتلر آغزینین هندهوریندهکی کؤپویو یالاییردی. او ایسه ائشیدنلرین دئدییینه گؤره " اللرین وار " دئییردی لات ایتلره. گاهدان گؤروردون اَیلشیب تووالئتین قاپیسیندا پول آلیر اورا گیریب - چیخاندان. هر یئتن ده پولونو وئرنده اونا آتماجا آتیب گئدردی.
سونرالار تورابین آییقلیق زامانیندا ساققاللاری کاسیب زمیسینه اوخشایان " پایگاه " اوشاقلاری اونا دئییرلر: " آخیرهته ده بیر آز فیکیر وئر توراب! اؤلندن سونرا قیامت وار، حساب وار، کیتاب وار! توراب دا دئیرمیش: " منی اؤلندن سونرا تووالئتلره آتین! "
اونلار دا سوسوب اوزاقلاشمیشدی اوردان. او حساب - کیتاب چکمهنی ائشیدنلرین بعضیسی گولومسوندو، بعضیسی ده آغلادی. ائله او گوندن بری، اونون چاخیر ایچمهیی هامی اوچون آپ - آیدین اولدو. ایچنده ده اصلا تویوق - جوجه یه ده زیانی اولماماغینی اوشاق دا بیلدی، بؤیوک ده. توراب دا بوغازینی ایسلاداندا سسسیز ـ سمیرسیز گلیب گئدیردی. ائله بیلیردین کیشینین آغزیندا دیلی یوخدو دانیشماغا.
یئنه بیر هفتهیه قدر تورابدان خبر اولماییب، هامینین اورهیینه نیگرانچیلیق چؤکدو. او آندا، کوچهده هامی تعجوب دولو باخیشلا سیرکین رئکلامینی سسلندیرن ماشینا دونوخدو. صاباح بیریسی گونده سیرکدن قاچان جئیرانلارین خبری ده، کیمسهنی ماراقلاندیرمادی. آنجاق سیرکده ایشلهینلر هر یئری آختاراندان سونرا، بیر به بیر شهرین تووالئتلرینده گؤزلری یاشا دولموش جئیرانلاری تاپدیلار. بیردن توراب ایچدییی چاخیر شیشهلری مازاماتا(3) مینیب، باهالی شئی - شویون قیراغیندا ساتیلدی. سونرالار دا اوجا بوی قادین طالئعه باخان هئیبتده تاپیلیب، سیفتهسینه محللهنین آغ ساققالینین اووجونا باخیب دئدی:
- سیز باشی سویوقلوق ائلهدیز تورابین حاقیندا.
آغ ساققال دا سوروشدو:
- هانسی توراب؟!
قادین سوسوب گؤزلریندن یاش سوزولدو…
(اردبیل – 1387)
اتک یازی:
-----------------------------------------------
(1) قادین تووالئتی.
(2) قوخنا: اردبیلده یئرلی سؤز؛ " خارابا " آنلامیندا.
(3) مازامات: اردبیلده یئرلی سؤز؛ " تاپیلماز اولان بیر شئی " آنلامیندا
WC(4)
Hansı turab?
:: Məhmud Məhdəvi
mahmudardabilli@yahoo.com
Deyirlər bir gün "Turab" ev çaxırından üç-dörd livan içəndən sonra, onu işəmək təngə tutur. O da heç vaxt ildırıskı dibinə işəməməzliyinə görə, tuvalet tapsın deyə özünü ora-bura vurmuş, axına – axına gedib uzaqdan – uzağa bir tuvaleti tuşlayıb təpilir ora. Siqar çəkən uca boy qadın, ayna qabağında dayandığı halda turaba gözü sataşır. Turab da əli şalvarda yerindəcə quruyub qalır. Onun çox utanqac olduğunu hamı bilirdi. Yoldan keçən cavan bir oğlan da hay – haray salır. Turabı "Tuvalete Xahəran"(1)dan sürüyə - sürüyə çıxarıb küçə başına yetişən həmən yoldan keçən başına tökülüb şapalağa tutur. O da şalvarını batırır. Hava qaranlıqlayanda da uca boy qadın maşınla gəlib Turabı özüylə aparır.
Yalanı düz deyənlərin boynuna; deyirdilər Turab tuvaletdə doğulub. Məhəllədə iki turab olduğuna görə, birinə pezəvəngi eşşək Turab, ona isə Ceyran Turab deyirdilər. Daha doğrusu Eşşək Turab öləndən sonra, ceyran turab üzə çıxıb adı dillərə düşdü.
Ceyran Turab qocalmışdı daha, saçı – saqqalı ağarıb əlləri əsirdi. Onu itirəndə şəhərin dar – düdük tuvaletlərində tapa bilərdin. Uşaqlıqda tuvaletlərdə gizli siqar çəkdiyinə görə, tiryek tapmayanda kodeyin şərbətini aparıb tuvaletdə başına çəkirdi. Dədəsindən qalan Qoxna(2) dükanın icarə pulunu çaxıra verib tökürdü qarnına. Sonra küçələrdə uzanıb, itlər ağzının həndəvərindəki köpüyü yalayırdı. O isə eşidənlərin dediyinə görə "əllərin var" deyirdi lat itlərə. Gahdan görürdün əyləşib tuvaletin qapısında pul alır ora girib – çıxandan. Hər yetən də pulunu verəndə ona atmaca atıb gedərdi.
Sonralar Turabın ayıqlıq zamanında saqqalları kasıb zəmisinə oxşayan "Payqah" uşaqları ona deyirlər:"axirətə də bir az fikir ver Turab! Öləndən sonra qiyamət var, hesab var, kitab var! Turab da deyərmiş:"məni öləndən sonra tuvaletlərə atın!"
Onlar da susub uzaqlaşmışdı ordan. O hesab – kitab çəkməni eşidənlərin bəzisi gülümsündü, bəzisi də ağladı. Elə o gündən bəri, onun çaxır içməyi hamı üçün ap – aydın oldu. Içəndə də əslən toyuq – cücəyə də ziyanı olmamağını uşaq da bildi, böyük də. Turab da boğazını isladanda səssiz – səmirsiz gəlib gedirdi. Elə bilirdin kişinin ağzında dili yoxdu danışmağa.
Yenə bir həftəyə qədər Turabdan xəbər olmayıb, hamının ürəyinə nigərançılıq çökdü. O anda, küçədə hamı təəccüb dolu baxışla sirkin reklamını səsləndirən maşına donuxdu. Sabah birisi gündə sirkdən qaçan ceyranların xəbəri də, kimsəni maraqlandırmadı. Ancaq sirkdə işləyənlər hər yeri axtarandan sonra, bir bə bir şəhərin Tuvaletlərində gözləri yaşa dolmuş ceyranları tapdılar. Birdən Turab içdiyi çaxır şişələri Mazamata(3) minib, bahalı şey – şüyün qırağında satıldı. Sonralar da uca boy qadın taleə baxan heybətdə tapılıb, siftəsinə məhəllənin ağ saqqalının ovcuna baxıb dedi:
- siz başı soyuqluq elədiz Turabın haqqında
Ağ saqqal da soruşdu:
- hansı Turab?!
Qadın susub gözlərindən yaş süzüldü…
(Ərdəbil – 1387)
Ətək yazı:
---------------------
(1) Qadın tuvaleti.
(2) Qoxna: Ərdəbildə yerli söz; "xaraba" anlamında.
(3) Mazamat: Ərdəbildə yerli söz; "tapılmaz olan bir şey" anlamında
دبلیوسی(3)
:: آیاق یالین
1
- دئ رئ رئ رئن…! دئ رئ رئ رئن…!
- سونی ائریکسون(ok)
- آلو…! آلو…! هارداسان…؟!
- اؤهؤ…! اؤهؤ…!
2
تووالئتين ديوارينداکي چيلپاق شکيللر
تووالئتين کونجوندهکي
کودئيين شربت قابيلارينين
بوشلوغونا دوشونوردولر…!
3
آفتافا آغلاييردي…!
او بالاجانين
گؤز ياشلاريني يوماق اوچون…
4
بوراسي دبلیوسی
چيک…1
چيک…!
چیک…!
فندک سسي
اوچماق اوچون
«کريستال»دان
«کراک»دان
نفس آلير
بير جاوان…!
WC (3)
:: Ayaq Yalın
1
- de re re ren…! De re re ren…!
- Sony Ericsson(ok)
- Alo…! Alo…! Hardasan…?!
- Öhö…! Öhö…!
2
Tuvaletin divarındakı çılpaq şəkillər
Tuvaletin küncündəki
Kodeyin şərbət qabılarının
Boşluğuna düşünürdülər…!
3
Aftafa ağlayırdı…!
O balacanın
Göz yaşlarını yumaq üçün…
4
Burası WC
Çık…!
Çık…!
Çık…!
Fəndək səsi
Uçmaq üçün
"Kristal"dan
"Karack"dan
Nəfəs alır
Bir cavan…!
Yeni WC…

آیاق یالین
1
بوتون عوصیانلاریمی
بوتون یاساقلاریمی
قاپقارا کؤمور ایله
تووالئته یازدیم
2
من تووالئتده
دوشوننده
جانینا اود دوشمهسین
ـ ندن دوشونمهییمه؟!- دوشون…!
سونرا منه
ادبیات خریتهسینین سرحدلرینی چک…!
Ayaq Yalın
1
Bütün üsyanlarımı
Bütün yasaqlarımı
Qapqara kömür ilə
Tuvaletə yazdım
2
Mən tuvaletdə
Düşünəndə
Canına od düşməsin
-Nədən düşünməyimə?!- düşün…!
Sonra mənə
ədəbiyyat xəritəsinin sərhədlərini çək…!
----------------------------------------------
دومان اردم
1
عمومی تووالئت اولمایان خیاباندا
بیردن یاخالایارسا…!
دوشونه بیلمهدیییم شئیلری دوشونورم
2
یئنه یاشادیغیم شهرده
قالماقال قوپوب
اوشاقلار عمومی تووالئتلرده
تابلولاری ـ(کیشیلر)+(قادینلار)- دییشیبلر
Duman Ərdəm
1
umumi tuvalet olmayan xiyabanda
Birdən yaxalayarsa
Düşünə bilmədiyim şeyləri düşünürəm
2
Yenə yaşadığım şəhərdə
Qalmaqal qopub
Uşaqlar umumi Tuvaletlərdə
Tabloları-(kişilər)(qadınlar)- dəyişiblər
WC
Duman Ərdəm
(…)
Görəsən kitabım çıxacaqmı?!…
Yaxşı bir iş tapacayammı?!…
Məryəm axşam zəng vuracaqmı?!…
Yuniversitədən cıxacağammi?!…
Borclarımı ödəcəyəmmi?!…
Qaralır gözlərimin önündə:
-lütfən işinizi bitirdikdən sonra,
Bir aftafa su tökün!
Ayaq Yalın
(…)
Tüvaletdeydim
Sənə düşünürdüm
Dım…
Dım…
Dım…
Dik atıldım!
Ürəkdən birini çıxartdım
Bağışla canım!
Bu özümlük deyildi!
دومان اردم
(…)
گؤرهسن! کیتابیم چیخاجاقمی؟!…
یاخشی بیر ایش تاپاجایاممی؟!…
مریم آخشام زنگ ووراجاقمی؟!…
یونیوئرسیتهدن چیخاجاغاممی؟!…
بورجلاریمی اؤدهجهیممی؟!…
قارالیر گؤزلریمین اؤنونده:
ـ لوطفن ایشینیزی بیتیردیکدن سونرا،
بیر آفتافا سو تؤکون!
آیاق یالین
(…)
توالئتدئیدیم
سنه دوشونوردوم
دیم…
دیم…
دیم…
دیک آتیلدیم!
اورکدن بیرینی چیخارتدیم
باغیشلا جانیم!
بو اؤزوملوک دئییلدی!