دئدیم: ـ گئدك كافی شاپا!
آياق يالين
آمان! آمان! كاتتا قیزی
یاناقلاری قیپقیرمیزی
قیر وئرنده قیر اریییر
هارا باخیر بورنون اییر
هارا گئدیر بو قیز بئله؟!
دیك دابانی گلیب دیله
دیك دابانی تاق ـ توق سالیر
لاپ آدامین جانین آلیر
تاق ـ توق تاراق، تاراق ـ تاراق!
آی قیز دایان گل دوست اولاق!
سؤز آتیرام، سؤزه باخمیر
گؤز آتیرام گؤزه باخمیر
خمیرلهنه ـ خمیرلهنه
خیمیر ـ خیمیر باخیر منه
كوندهلهنیب بوكولورم
اؤز ایچیمه تؤكولورم
دئدیم:ـ گئدك كافی شاپا؟!
دئدی:ـ یوخ، یوخ! بیلر پاپا
تئز چیخارتدیم پارا كاغیذ
دئدیم:ـ نؤمرم بودور آی قیز!
دئدیم: ـ من یالقیزام یالقیز!
نولار منه زنگ آچ آی قیز!
گئجه منه زنگ وورولدو
یئنی سئوگیمیز قورولدو
او گوپلادی؟ من گوپلادیم
او ساپلادی؟ من ساپلادیم
صوبحه كیمی یالان دئدیك
یالانلارلا پالان تیكدیك
--------------------------------------------------
Dedim gedək Kafişapa?!
Ayaq Yalin
Aman! Aman Katta qızı
Yanaqları qıpqırmızı
Qır verəndə qır əriyir
Hara baxır burnun əyir
Hara gedir bu qız belə?!
Dikdabanı gəlib dilə
Dikdabanı taq-tuq salır
Lap adamın canın alır
Taq-tuq taraq, taraq-taraq!
Ay qız dayan Gəl dost olaq!
Söz atıram, sözə baxmır
Göz atıram, gözə baxmır
Xəmirlənə-xəmirlənə
Xımır-xımır baxır mənə
Kündələnib bükülürəm
Öz içimə tökülürəm
Dedim:- gedək Kafişapa?!
Dedi:- yox, yox! Bilər papa
Tez cıxartdım para Kağız
Dedim:- nömrəm budur ay qız!
Dedim:- mən yalqızam, yalqız!
Nolar mənə zənq aç ay qız!
Gecə mənə zəng vuruldu
Yenə eşqimiz quruldu
O gopladı, mən gopladım
O sapladı mən sapladım
Subhe kimi yalan dedik
Yalanlarla palan tikdik
فومونیست
دیک دابان
اینقلابین لاپ قیزقین واختلاری ایدی. هره بیر یانا چکیردی جاماعاتی. بیزیم شهَریمیز خییوودا آنجاق ایکیجه جبهه هامیسیندان گوجلویودو. شاهچیلار بیر ده کومنیستلر. اینگیلیز درسی دئین معللیمیمیز بیرگون کلاسا گیرجهیین گجی آلیب الینه، یاشیل تاختادا یازدی: کومو= آللاه/ نیست = یوخدی/ کومونیست = آللاه یوخدو. نعوذ بالله!
او یازیق کیشی اؤز عالمینده بئلهلیکله جاوان ـ جووانی کومنیستلیکدن چکیندیرمک ایستیردی. کلاسدا او قودورموشلارین نئچهسی بو سؤزون دوغرو اولدوغونا ایناندی، ایشیم یوخ. بو سؤزو سونرالار دا چوخلاریندان ائشیتدیم من. نه بیلیم، بیری منیم کیمی معللیمینین دیلینجه، بیری قونشوسونون دیلینجه، فیلانکسین بهمانکسین. ایتین قوردون دیلینجه دئینلر ده چوخ اولدو. من هئچ بیرینه اینانمادیم. نئجه اینانا بیلردیم. او سؤزو آنجاق بیزیم کوپپوش معللیمیز دییهبیلردی. من اؤز قولاغیملا او کیشینین آغزیندان ائشیتمیشدیم. اوندالار بوگونکو کیمی دیکدابان دئییل، یاستی دابان ایدیم. یالان دئییرمسه دیکدابانیمین گؤروم بئلی سینسین! پیادارودا موبایلیمی آغزیمنان قولاغیمین آراسیندا توتوب، دولو پوزنان یئریدییم یئرده، گؤروم دیک دابانیم ایکی لاخشک موزاییکین آراسینا ایلیشیب چیخماسین! بو سؤزو کیم اؤزونه چیخیرسا چیخسین، اوننان دا ایشیم یوخ. سؤزوم آیری یئرده دی.
اوگون گئنه یانیق بیر تاوانین دیبیله اللشیردیم- آخی من ظالیمین قیزی، ایکی یومورتا دا یاغا چالاندا دئییرسن آللهین امریله یئر گؤی ال بیر اولورکی، او ایکی یومورتانی کوله دؤندرسین !- هه... دئییردیم، تاوانین دیبینی سورتوردوم، بیردن معللیمیمین او سؤزو یادیما دوشدو. سونرا فیکریم خیمیر ـ خیمیر ( یانی تام اینجهلیکله، پان تورکیستلر دئمیشکن) اوردان چکی ی ی لدی... چکیلدی گلدی بو گونلر چوخ دَبده اولان "فئمنیست" سؤزونه. معناسیندا قالمادیم. معنا دوز چیخسین دئیه، اوولجه کلمهنین اؤزونو دوزهلتدیم : فومونیست! سونرا دا معللیمیمین اؤیرهتدییی فورمولنان راحاتلیقلا معنالادیم. آللاه سیزی ایناندیرسین، معنالادیغیم همن دیسکیندییمدن آلت دوداغیمین سول جوجوغو نمنه بویدا اوچوقلادی. آخی بیر دَیقه فیکیر وئرین سیز ده! معللیمیمیزین دئدییی فورمولنان، بو سؤزده "فومو"نو کیشی آنلامیندا گؤتورسک، لاپ آللاه گؤرستمهسین بیر معنا چیخار بو آرادان: کیشی یوخدو!
آااا... آغزیما داش تورپاق! بئله ده شئی اولااار؟ خانیملار! آمانین بیر گونودور هااا... باخ، مننن دئمک. یاخشیسینی گئنه اؤزوز بیلرسیز! بو اﯙزو قارا اﯙزومو سیزه توتورام. اؤز آرامیزدی، سیز مننن ده یاخشی بیلیرسیز. بیز اﯙزوموزه سالیب، هر نهیی دانساق دا، "کیشی"نی دانا بیلمهریک کی. آغزیندا دئییرسن کیشی! شوخلوق ـ موخلوق گؤتورن بیر شئی دهیی بو. او یئکهلیکده کیشینی ده دانماق اولار هئچ؟ کیشی اولماسا، به اوندا بیزیم کیمی دوواری آلچاق کَسیکلر نه ائده بیلریک هن، نه ائدهبیلریک؟ یوخ اِ نه ائدهبیلریک؟ هئچ بوراسینی دوشونوبسوز؟ ائله گؤزونوزو یوموب، آغزینیزی آچیبسیز گؤیه، وورهای جیککیلدیرسیزکی، کیشی یوخ! کیشی یوخ!
یاخجی، اوزرلیک کیمی آتیلیب دوشمهیین. دؤزون بیر دَیقه. بیر دَیقه دؤزون ... هله توتالیم ائله دوغرودان دوغرویا "کیشی یوخ" فیکریندهسیز. لاپ دا گؤزل! دای نییه سسینیزی باشیزا آتیب یئری گؤیو چاخناشدیریرسیز آخی آی بالام؟ باشیزی سالین آشاغا، یاواش یاواش ایشیزی آتدان ـ آتدان گؤرون جانیم دااای... بیلمیرم عرضیمی یئتیره بیلدی ی ی یم؟ منیم دئدییم باخ بودور، ائله اولماسین کی، او زاددی نمنه دی او... بئله دااا... زاد اولسون یانی... او... نه دی او... زادگیل... بئله...
وای جانیم! گئنه اوجاغین اوستونده کی یاندی گئتدی.
1
Boz yağmurlar
Yudu beynini
Tökdü gözlərini
Boz yağmurlar
Boşaltdı ürəyini
Götürdü ağzını
İndi Tanri
Göz olmub
Ağız olmub
Yağmurlarda
QIZIL ALMA
Sərbəst Şeir Festivalı
Sayın şairlər,
İmlər Ədəbiyyat Qurupu, Güney Azərbaycan sərbəst şeirinin gəlişməsi uğrunda, habelə şairlərimizin əməklərini dəyərləndirmə amacıyla QIZIL ALMA adlı Sərbəst Şeir Festivalını internet alanında həyata keçirmədə sizin qatılmanızı diləyir.
-------------------------------------------------------
قیــزیل آلــما
سربست شعر فئستیوالی
سایین شاعیرلر،
ایملر ادبیات قوروپو، گونئی آذربایجان سربست شعرینین گلیشمهسی اوغروندا، هابئله شاعیرلریمیزین امکلرینی دیرلندیرمه آماجیلا قیزیل آلما آدلی سربست شعر فئستیوالینی اینترنت آلانیندا حیاتا کئچیرمهده سیزین قاتیلمانیزی دیله ییر.
دییهسن ائوه اورانیوم داشییرسان!
اسماعیل خرمی
سحر ـ سحر، قار یئنیجه قارلاماغا باشلامیشدی. بؤرکومو باشیما قویوب چؤله چیخدیم. نئفت ساتان ماحمودون توکانینین اؤنوندن کئچیردیم، گؤردوم ماحمود الین قالخیزیب گووه شوکور ائدیر.
سوروشدوم:ـ آ کیشی! خئییر اولا!؟… ندن شوکور ائدیرسن؟
ـ بالا! بو آللاهین نعمتی گؤیدن یاغان قارا شوکور ائدیرم، نعمتدی نعمت!…
من گولدوم و دئدیم:ـ آ کیشی! هامینین گازی وار، کیمدی نئفت ایشلهدن، اینانمیرام آللاهین بو نعمتیندن سنه بیر فایدا اولسون؟! ایندی بیز بوتون ساحهده آتم انرژیسیندن فایدالانیریق.آتم دؤرونده یاشاییریق.
گولدو و دئدی:ـ اوغلوم! سن هله اوشاقسان! سن نه بیلیرسن آتم نهدی…؟ قیش نهدی…؟ قار ندی…؟
آخشام اولموشدو ائوه قاییدیردیم، گؤردوم جاماعات نئفت ساتان ماحمودون توکانینین قاباغینا ییغیشیبلار. سوروشدوم:ـ خیراولا؟
دئدیلر:ـ خبرین یوخدو؟! گاز کسیلیب.
ائوه قاچدیم گؤردوم؛ آرواد ـ اوشاق یورغانا بورونوبلر. سانکی ایت قیشدا یوواسیندان چیخان کیمی، یورقانین آلتیندان چیخیب آرواد منی گؤرجک، اوستومه هورمهیه باشلادی و حتی اوشاقلاریدا منه فیشقیردی.
ـ آی آرواد! نه اولوب؟! نییه بئله حیرسلیسن دییه ـ سوروشدوم.
دئدی:ـ به سحردن هارداسان؟! گاز کسیلیب، هامینین کیشیسی ائوه نئفت داشییر، بیزده سویوخدان قیریلیریق.
ـ آی آرواد! گاز کسیلیب نه دئمکدی؟ بیز اتم کشف ائتمیشیک دونیانین اورانیومونو بیر دقیقهده غنیسازی ائدیریک نه بیلیم دونیانین چتین علملرینی اؤرگشمیشیک، الان زنگ ویرارام گاز ایدارهسینه حل ائدرلر.
دستهیی گؤتوروب رییسی آرادیم. یاریم ساعات چالیشاندان سونرا رییس جاواب وئردی: آللاه قویسا، هر شئی دوزهلهجک!
دستهیی آسیب آروادا اوز توتوب دئدیم:ـ گؤردون نئفت ـ زاد لازیم دئییل! هر شئی دوزهلهجک!
بیر ساعات…ایکی ساعات… اوچ ساعات سووشدو… گاز گلمه دی. دییهسن من ده یورقانین آلتینا تپیلمیشم. تئلئفونوـ تئلئفونا توتدوم، یئنه ایدارهنی آرادیم… ایدارهده تانیش بیر نگهبان وارییدی، اوندان خواهیش ائلهدیم منه دوزون دئسین! او دئدی:ـ ایناممیرام بو تئزلیکله گاز گله، گئت نئفته، پیکنیکه ـ زادا فیکیرلش!
ـ آی دهده یاناسان! دییهسن آرواد دئدییی دوز چیخاجاق. نئفتدن ساری او منیم دریمی سویاجاق! یاواشجاسینا تووالئت ماهناسینا، ائودن چیخیب، آغ دببهنی گؤتوروب، نئفت ساتان ماحمودون توکانین قاباغینا قاچدیم… قورتارمیشدی. پیکنیکچییه ساری یوگوردوم، او دا قورتارمیشدی. آخشامی، ایت کؤکونده سحره چاتدیردیق. صاباح اوندان بوندان سوروشدوم!
دئدیلر:ـ کرمه تاپ! چاره یوخدو. یوخون بیر کنده یولا دوشوم. بو قاپی ـ او قاپی گزدیم… او دا قورتارمیشدی.
دئدیلر: شهردن فامئللر گلمیشدی، اونلار آپاردیلار…
ـ عجب موصویبته قالمیشدیم! بس من بو سویوخدا نه ائدیم؟ـ ائله ـ بئله اؤز ـ اؤزومه فیکیرلهشیردیم…! بیر نفر کتدی قارادشلاریمین بیری منی سسلهدی: ـ باخ قارداش! گؤرورسن کی کرمه یوخدو! آمما اگر، سن کرمه ایستهییرسن، بیز بیر جور، بیر تههر حل ائدهریک. بیزیم اینکلهرین اوت ـ علفی یوخدو. اوت ـ علف اولماسادا، کرمه اولماز! سن بیزه، بیر آز اوت آل، بیزیم اینکلرین قارنی ایشلهسین و سن ده طؤلهده گوزله…! سونرا… اونلاری ائوه آپار قورود، کرمه اولسون و یاندیر.
دییهسن چارهم یوخایدی، اونلارین سؤزونه باخدیم و دئدیکلرین یئرینه یئتیردیم. بیر ساعات طؤلهده، سویوق هاوادا گؤزلهیندن سونرا، اینکلرین نجاستین تلیسه ییغیب، ائوه ساری یولا دوشدوم . نجاست، تلیسدن سوزولوردو، بیردن نئفت ساتان ماحمود، اونو گؤردو، قاققیلدایاـ قاققیلدایا منه دئدی:ـ هـ…ـه! دونن منه گولوردون…! آتومدان دانیشیردین…! دییهسن ائوه اورانیوم داشییرسان! غنی سازی ائلهمهیه، هـ…ـه؟!…
گورون چارتلاسین چیل – چیل خوروز!
آیاق یالین

گونلرین بیر گونو یوخ، او بیریسی گونو، شهره چیخدیم. کوچهلری دولانیب، خیابانلاری سومسوندوم. آز گزدیم، چوخ گزدیم… شهرده هئچ بیر شئی کشف ائده بیلمهدیم. هر نه یئرینده ایدی…! کندیمه گلیب، ائوه قاییتماق زوروندایدیم. قارنیمدان قوپان قارر- قورر سسی بئنیمه دوشوردو. ماغازالارین بیرینه گؤزوم ساتاشارکن، یومورتا یادیما دوشدو. ماغازایا کئچیب، بیر نئچه یومورتا آلدیم. آددیم ـ آددیم یئریدیم. آجیمدان اورهییم کئچیردی کی، قاپینی آچیب گیردیم ائوه. قابلامانی مطبخدن گؤتوروب بیر آز یاغ تؤکدوم. ائله یومورتالاری بیر-بیرینه ووروب سیندیرماق ایستهییردیم کی، نه ایسه بیر سس قولاغیما دوشدو. قورخا- قورخا یومورتانی قولاغیما ساری یاخینلاشدیردیم. ماممیل ماتان یومورتایا مات قالدیم. یومورتانین ایچیندن خوروز سسی منی دیسکیندیردی. رحمتلیک تولکولره یئم اولان چیل-چیل خوروزوموز یادیما دوشدو. اؤز-اؤزومه- گورون چارتلاسین چیل- چیل خوروز! ایندیکی یومورتادان چیخمامیش جوجه لر خوروزلانیر- دئدیم.
Gorun çartlasın çil- çil xoruz!
Ayaq Yalın
Günlərin bir günü yox, o birisi günü, şəhərə çıxdım. Küçələri dolanıb, xiyabanları sümsündüm. Az gəzdim, cox gəzdim… şəhərdə heç bir şey kəşf edə bilmədim. Hər nə yerində idi…! Kəndimə gəlib, evə qayıtmaq zorundaydım. Qarnımdan qopan qarr-qurr səsi benimə düşürdü. Mağazaların birinə gözüm sataşarkən, yumurta yadıma düşdü. Mağazaya keçib, bir neçə yumurta aldım. Addım- addım yeridim. Acımdan ürəyim keçirdi ki, qapını açıb girdim evə. Qablamanı mətbəxdən götürüb bir az yağ tökdüm. Elə yumurtaları bir-birinə vurub sındırmaq istəyirdim ki, nə isə bir səs qulağıma düşdü. Qorxa-qorxa yumurtanı qulağıma sarı yaxınlaşdırdım. Mammıl matan yumurtaya mat qaldım. Yumurtanın içindən xoruz səsi məni diskindirdi. Rəhmətlik tülkülərə yem olan çil-çil xoruzumuz yadıma düşdü. Öz-özümə- gorun çartlasın çil- çil xoruz! İndiki yumurtadan çıxmamış cücələr xoruzlanır- dedim.
دوشاب فئستیوالی
دیققت دیققت
سایین طنزچیلر:
«پیتراق» چالیشیر یاخین گلهجكده یازیچیلار آرا، دوشاب فئستیوالینی كئچیرتسین! بوتون طنزچیلردن ایستهنیلیر، اؤز دوشابلانمالاریلا بو فئستیوالین یوكسك سویه ده كئچیریلمهسینده «پیتراق»ا یاردیمچی اولسونلار. دوشابلانمالارینیزی بو عنوانا سوزدورون. ayaqyalin@gmail.com
بیرینجی یئری قازانانا بیر قازان دوشاب وئریلهجك...!
ایكینجی یئری قازانانا بیر دببه دوشاب وئریلهجك...!
اوچونجو یئری قازانانا یاریم دببه دوشاب وئریلهجك...!
سایغیلارلا: آیاق یالین جنابلاری
><<<>>><
Doşab festivalı
Diqqət Diqqət
Sayın tənzçilər:
“Pıtraq” çalışır yaxın gələcəkdə yazıçılar ara, Doşa festivalını keçirtsin! Bütün tənzçilərdən istənilir, öz doşablanmalarıyla bu festivalın yüksək səviyyədə keçirilməsində “Pıtraq”a yardımçı olsunlar. Doşablanmalarınızı bu unvana süzdürün: ayaqyalin@gmail.com
Birinci yeri qazanana bir qazan doşab veriləcək…!
İkinci yeri qazanana bir dəbbə doşab veriləcək…!
Üçüncü yeri qazanana yarım dəbbə doşab veriləcək…!
Sayğılarla: Ayaq Yalın cənabları.
گؤزلوک
آیاق یالین
دلی قویویا داش سالان کیمی…
دوستوم، گؤزلویونو
درین بیر قویویا سالدی…!
><<>><
Gözlük
Ayaq yalın
Dəli quyuya daş salan kimi…
Dostum, gözlüyünü
!...Dərin bir quyuya saldı

آیاق یالین
هئچ کیم منی دوشونمهدی
آجیغیمدان هامییا دوشونورم…!
Ayaq Yalın
Heç kim məni düşünmədi
Acığımdan hamıya düşünürəm…!
نه فرقی وار؟!
دومان اردم
نه فرقی وار؟!
کند یئرینده قالاغ اولسون،
مئتروپولدا * * * * * هوتئل.
آنجاق! سئویشیریک گیزلیجه!…
-ا-ا-ا-ا-ا-ا-ا-
Nə fərqi var?!
Duman Ərdəm
Nə fərqi var?!
Kənd yerində Qalağ olsun,
Metropolda * * * * * hotel.
Ancaq! Sevişirik gizlicə!…

كامیلین آتا ـ آناسی اوشاقلارلا بیرلیكده هاراسا گئتمك قرارینا گلدیلر. قاپینی كیلیدلهییب، كامیلی حیهطده قویدولار. اوستهلیك ائوی ده اونا تاپشیردیلار. كامیل سؤزه باخان اوشاق ایدی. اونا گؤره ده امرلرینه اطاعت ائتدی. كامیل حیهطده وئییل دولانیب، آللاه بیلیر نهلر عاغیلیندان كئچیردی كی، بیردن تئلفون زنگ چالدی. تئلفون ایكی كره زنگ چالمامیشدی كی، كامیل اوزونو آچیق پنجرهنین یانینا یاخینلاشدیریب و پنجرهنین تورونون دالیندان تئلفونا یئتهجك سسله دئدی: «ائوده كیمسه یوخدور». آمما تئلئفون دینلهمهییب یئنه زنگ چالدی. كامیل حیرصلندی: «ائشیتمیرسن، دئدیم كی، ائوده كیمسه یوخدور، قوناق گئدیبلر.» آمما تئلئفون كامیلی اله سالیرمیش كیمی، یئنه زنگ چالیردی. آرتیق كامیل چیلغینجاسینا اؤزوندن چیخمیشدی. بو دفعه یوكسك درهجهده سسینی اوجالداراق باغیردی: «اَیه! كارسان؟! دئمیرم كی، ائوده هئچ كس یوخدور.» تئلئفون دورمادان زنگ چالیردی. كامیل: «عجب حیواندیر!»
دوغورداندا غریبهدیر. ائوی كامیله تاپشیرمیشدیلار، آمما تئلئفون زنگی سؤزه قولاق آسمیردی.
21ـ جی عصرین آواراسی منم گولبادام
«رامین جهانگیرزاده»نین شعرینه بیر ناخیش
ý سؤز آتان
21ـ جی عصرین آواراسی منم گولبادام
" مین بیر گئجه " ایچیب،
کئفلهنیرم.
خیابانلاری سومسونه ـ سومسونه،
تؤرـ تؤکونتولریمی، 
شهره تؤکورم.
سیزه گلیردیم…
قارا پیشیک قاباغیما چیخدی، قاییتدیم.
سیچانلار ایچیمی دلیک ـ دئشیک ائتدیلر،
قوراپالانا دؤندوم.
21-جی عصرین آواراسی منم گولبادام
بوتون چرچیلرین آراباسی،
اوستومدن کئچیر…
ماوی گؤزلریندن،
کندیمیزین تایاسیندان بویلانارکن،
یونجالیقدان باش جیخاردیرام.
آنقیرتیلار بئینیمه دوشور.
21-جی عصرین آواراسینی اونوتما گولبادام
سنی شهر بویو بویلاندیم
تاپا بیلمهدیم،
بوینوم قورودو.
ایندی کندیمیزده
- " تاپیل ـ تاپیل پول وئریم
تاپیلماسان کول وئریم " –
سؤیله ییب گزیرم سنی.
پالچیغا باتیب چوبالاییرام
باشماقلاریم پالچیقدا قالیر
زیغ ـ زیمریقلار
آیاقدان باشا اوستومه دیرماشیر.
<ا-ا-ا-ا-ا-ا-ا-ا-ا-ا->
21-ci əsrin avarası mənəm Gülbadam
"Ramin Cəhangirzadə"nin şerinə bir naxış
Söz Atan #
21-ci əsrin avarası mənəm Gülbadam
"Min bir gecə" içib,
Keflənirəm.
Xiyabanları sümsünə-sümsünə,
Tör-töküntülərimi,
Şəhərə tökürəm.
Sizə gəlirdim…
Qara pişik qabağıma çıxdı, qayıtdım.
Sıçanlar içimi Dəlik-deşik etdilər,
Qorapalana döndüm.
21-ci əsrin avarası mənəm gülbadam
Bütün çərçilərin arabası,
Üstümdən keçir…
Mavi gözlərindən,
Kəndimizin tayasından boylanarkən,
Yoncalıqdan baş cıxardıram.
Anqırtılar beynimə düşür.
21-ci əsrin avarasını unutma gülbadam
Səni şəhər boyu boylandım
Tapa bilmədim,
Boynum qurudu.
İndi kəndimizdə
-"tapıl-tapıl pul verim
Tapılmasan kül verim"- söyləyib gəzirəm səni.
Palçığa batıb çobalayıram
Başmaqlarım palçıqda qalır
Zığ-zımrıqlar
Ayaqdan başa üstümə dırmaşır.